范仲淹江上渔者原文翻译及赏析(《江上渔者》宋范仲淹译文)
还有少数人不了解范仲淹原版《江上渔父》(宋范仲淹译《江上渔父》)的翻译和赏析。接下来让小杰说说范仲淹《江上渔翁》原文的翻译和赏析。
1.《河上的渔夫》的原文
来到河边的人往往只爱栖木。
看看那些可怜的渔民,在大浪中上下浮动,在小船中摇摆。
2.《河上的渔夫》的翻译
河上人来人往,就像美味的鲈鱼。
看看你的小渔船,不时地在汹涌的海浪中。
3.《河上的渔夫》欣赏
这首小诗指出,来来往往在河上饮酒作乐的人,只知道品尝美味的鲈鱼,却不知道也不想知道渔民与惊涛骇浪搏斗的危险和艰辛。诗通过反映渔民劳动的艰辛,希望唤起人们对民生疾苦的关注,体现了诗人对劳动人民的同情。
第一句说的是河堤上的人们忙忙碌碌,熙熙攘攘,非常热闹。自然就引出了第二句。原来人们来来往往都是为了“但爱鲈鱼之美”。但是爱,也就是只有爱。鲈鱼扁平狭长,鳞片大,头细,味道鲜美。人们聚集到河边是为了抢先一步。但没人知道鲈鱼不易捕捉,也没人观察过渔民的艰辛。世人只爱鲈鱼的美味,却不怜惜渔民的辛苦。这就是世界的不公。
最后两句话把人们的视线引向水面,向读者展示了这样的场景:在起伏的海浪中,一艘小船,船上的渔民正在捕鱼,小渔船在海浪中摇曳颠簸,时隐时现,一会儿浮出水面,一会儿被风浪淹没。来往上河的人,你只知道喜欢鲈鱼,味道鲜美,可以饱餐一顿。看那一叶扁舟,在风浪中钓鱼是多么的艰难和危险!鲈鱼虽然鲜美,但捕捉却难以表达诗人对渔民疾苦的同情,蕴含着对“爱鲈鱼之美”的岸上人的深切劝诫。“河”与“风暴”两种环境的强烈对比,“人来人往”与“有叶之舟”两种意境,“来来往往”与“流连忘返”两种动态,表明了全诗的主旨。
在表现手法上,这首诗没有华丽的词藻,没有艰涩的词语,没有斧痕和凿痕。它用平凡的语言,平凡的人和事,表达不平凡的思想感情,产生不平凡的艺术效果。
本文到此结束。希望小杰的内容能对大家有所帮助。
- 标签: