孟子告子下原文翻译(孟子告子下原文翻译)
有人很好奇孟子告解下的原文翻译(孟子告解下的原文翻译)。所以,小达,说说孟子《高姿》下的原文翻译吧。
1.[原文]
孟子曰:“顺发生于广亩之地,傅说养于楼间,胶养于鱼盐之地,管奕武养于秀才之地,孙帅奥养于海之地,百里奚养于城中。所以,当天将重任赋予一个人的时候,他必须先苦其心志,劳其筋骨,饿其体魄,空其身,做什么都行。所以,耐心会让他受益匪浅。人是永生的,然后才能改变;困于心,权衡于中,而后作;用颜色、声音和隐喻来标记。一个国家,如果国内没有大臣和足以辅佐国王的贤士,往往会有邻国覆灭而外国不与之匹敌的危险和来自国外的祸患。然后我知道我生于忧患,死于安乐。”
2.[翻译]
孟子说:“舜从小在田里劳动,是从筑墙的工作中选拔出来的,胶泥是从卖鱼卖盐的工作中选拔出来的,管仲是从阶下囚的位置上提拔起来的,孙帅是从海边发现的,百里奚是从集市上选拔出来的。所以,当上帝要把一个重要的使命降落在某人身上时,他首先要磨炼自己的意志,让自己的筋骨疲惫,让自己的身体饥饿,让自己饱受贫穷之苦,做事总是不顺利。这会动摇他的思想,锻炼他的气质,增加他的才能。人们总是经常犯错误,然后才能改正。心停滞,冥思苦想,然后才能努力;表现在脸上,表达在声音里,然后才能被理解。一个国家,内部没有守法的大臣和辅佐贤人,外部没有敌对国家的忧虑,很容易亡国。由此可知,困苦使人生活,安逸和享受却足以使人堕落。”
这是全文的结尾。希望小达的内容可以帮助你了解更多。
- 标签: